Tuesday, February 5, 2008

Africa

MOTHER AFRICA IS WATCHING
The sun is setting over my tired belly
My mother is this ravaged parched earth
My belly is empty and the sun looks like a balloon
Daddy's arms flapping small while my mother sings
The waves are taking our men away
The waves are taking our souls away
___________________________
I go to the edge of the churning water
It brings shells and pearls and bodies
Sometimes there is something I need
Like a piece of string or once I found a wedding ring
But now it's taking our songs away
My belly is tired and the waves are taking them away
_________________________________
"What's on the other side?"
"Hush baby that's our hope where the sun goes down"
"Why is it taking my papa?"
"Hush child your papa rides the waves of our hope"
Her song is quiet now and I heard her cry
Then a low wail and I shivered into her body
I want to run to the waves to say goodbye
But my belly is tired and my mother is this red earth

_______________________________________________

CASTELLANO:

LA MADRE ÁFRICA CONTEMPLA

El sol descansa sobre mi fatigado vientre

Mi madre es esta desolada y reseca tierra

Mi vientre está vacío y el sol semeja un globo

Mientras, mi padre levemente boga y mi madre canta

Las olas alejan a nuestros hombres

Las olas se llevan nuestras almas
___________________________
Camino hasta el borde del agua turbulenta

Donde conchas, perlas y cuerpos emergen

A veces, encuentro algo que necesito Como cordeles, incluso un anillo de boda

Pero ahora lanza nuestras canciones lejos

Mi vientre desfallece, y las olas les lanzan lejos
___________________________
“¿Qué hay en la otra orilla?”

“Calla niño, nuestra esperanza se encuentra por donde el sol se pone"

"¿Por qué se lleva a mi papá?"

"Calla, niño, tu papá monta las olas de nuestra esperanza"

Su canción se relajó, y escuché su quejido

Entonces un gemido emergió, y temblé en su cuerpo

Quiero correr hasta las olas para decir adiós

Pero mi vientre desfallece, y mi madre es esta tierra roja



HOPE

it was like a dream it came upon us like something flat

vague and shapeless the hulkiness of it made me giggle

i motioned to my boat mates but they were all gone

i told them anyway we were saved

yes the cold hungry night had ended

______________________________________

i opened my mouth to call but only a thin line of spiders spilled out

it must have been the lost words that i had used

with the floating remains of the hope we had left

the sea had spun us around until

noone was left but me

______________________________________

there were people and they were calling

but their boat was going the wrong way

hands reaching down for me but I knew where i was going

and it was the other way

i waved and watched them pass

their boat was strong and had a destination

Castellano:

ESPERANZA
Era como un sueño que llegó a nosotros como algo aplastada
Vaga e informe, su hinchazón me hizo sonreír,
La propuse a mis compañeros de navegación, pero todos se habían marchado
Les dije que al final nos salvaríamos
Sí la hambrienta y fría noche tuviera un final
______________________________________
Abrí mi boca para hablar, pero sólo una procesión de araña de mí brotaba
Serían las palabras perdidas que había usado
Con los flotantes restos de esperanza que habíamos liberado
El mar hilvanaba a nuestro alrededor
Nadie escapó excepto yo mismo
___________________________
Había personas que gritaban
Pero su barca bogaba hacia una ruta incierta Sus manos me advertían, pero yo conocía mi ruta
Este era otro camino

Saludé y contemplé su paso

Su barca era sólida y conocía su destino
______________________________________